کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
(2013-12-28 ساعت 00:39)amin arefi نوشته:  A piece of cake
مثل آب خوردن (کنایه از آسانی کار)

مثال:
The exam was a piece of cake =امتحان مثل آب خوردن آسون بود

یه اصلاحی که وقتیکه یه کاری انجام شده و درواقع همون : کاریه که شده دیگه
It's water under the bridge!

Ex: when i was driving on the express fined but i don't mind it , IT"S WATER UNDER THE BRIDGE
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: amin arefi ، Natasha9 ، pari pariaaa
Fancy meeting you
چه عجب از این طرفا

Smile
CN: 2014AS29XX
کارنت : 9 Nov
نامه دوم: 21 Nov
مصاحبه: 29 Jan
دریافت ویزا: 30 Jan

“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.”
پاسخ
تشکر کنندگان: pv-n ، amin arefi ، eybaba ، sib 24 ، pari pariaaa ، soheilbadami ، nasim ، tartar ، behfaza
Cut to the chase

برو سر اصل مطلب!
پاسخ
تشکر کنندگان: sib 24 ، pari pariaaa ، soheilbadami ، nasim ، tartar ، Natasha9 ، behfaza
(2014-01-04 ساعت 00:44)amin arefi نوشته:  Cut to the chase

برو سر اصل مطلب!

The more , the merrier هر چی بیشتر باشیم بیشتر خوش میگذره

i called to several of my friend to attend at my birthday party ,the more the merrier

*
Better late than never
دیر رسیدن (انجام دادن ) بهتر از هرگز انجام ندادن است

*
cost an arm&legs
means Cost a lot

Despite of the festival ticket cost an arm&legs , it was crowded so large

اگرچه بلیطش خیلی گرون بود خیلی شلوغ بود
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: pari pariaaa ، amin arefi ، soheilbadami ، tartar ، Natasha9
Bump Into
کسی رو تصادفی دیدن

guess what- guess who i saw ! I bump into Jenifer Lopez when i was jogging

بگو چی شده ، حدس بزن کیو دیدم .............


Good Vibe
حس خوبی داشتن

It's really good vibe when i travel in crowded

وقتی دسته جمعی میریم سفر خیلی حس خوبی دارم
Sleep at the Wheel
لغتیشو نمیدونم ولی همونه که وقتی کسی حواسش بکارش نیس و یه اتفاقی میفته میگیم " طرف خوابه انگار "


The music cut off twice in live , the Sound responsible was sleep at the wheel

تو کنسرت دو دفه صدا قطع شد ،مسئول صدا حواسش نبود اصلا ،خوابه
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: storagemeter ، ffrfar ، amin arefi ، pari pariaaa
سلام
این دو اصطلاح معمولا تو کلکل یا دعوا کاربرد داره
کوچولو بیا بغل عموئی
Lost your way!come to papa
دهنت بو شیر میده-هنوز بچه ای
Hasta la vista baby

بچه از مدرسه میاد خونه بند کیفشو گرفته و کیفو میکشه زمین میخوای بگی کیفتو نکش رو زمین
Don't drag your bag
تو مدرسه بین بچه ها خیلی رایجه هرکی چیزی پیدا کنه مال خودش میدونه و میگه
Finder keeper loser weeper
اگه تلفنو بردارید و یکی بخواد با کسی که جلسه داره یا الان پیش شما نیست ولی فرضا ساعت 10 میاد اونجا صحبت کنه طرف بپرسه من کی تماس بگیرم
جوابش
You can call any time after 10 Am
با یکی قرار داری دیر کردی طرف از سر قرار بهتون زنگ میزنه
کدوم گوری هستی؟
؟What hell are you
اومدم اومدم
I am on my way

سر افراز باشید مثل سرو
در این مرداب دنیا نیلوفر باش!
خدا رو دوست دارم.

پاسخ
تشکر کنندگان: pv-n ، tartar ، pari pariaaa ، amin arefi ، سانازی ، Natasha9 ، behfaza
he who laughs last laughs best

شاهنامه اخرش خوشه " یا " جوجه رو اخر جالیز ! میشمارن" Smile
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: pari pariaaa ، amin arefi ، سانازی ، Natasha9 ، behfaza
یه اصطلاح می خوام بگم
یه نکته ی جالب دارهBig Grin
می خوایم بگیم مرگ حقه
مرگ سراغ همه میره
شتریه که در خونه همه می خوابه

Death comes to all men
Big GrinBig GrinBig Grin
we fight for a better life
پاسخ
تشکر کنندگان: tartar ، pari pariaaa ، Saeedv13 ، amin arefi ، سانازی ، Natasha9
یکی از اصطلاحاتی که در فارسی زیاد به کار میره اصطلاح "به تو چه" هستشSmile
در انگلیسی می تونید ازعبارت
It's non of your business
و
What's it to you?
استفاده کنید
البته به صورت مودبانش می تونید بگید:
It's not concern about you
-------------------------------------------------------
"به شدت ناراحت بودن"
معادل عبارت کشتی هات غرق شده

LONG FACE
A.Why the long face?
B.I failed my exam

چرا اینقد ناراحتی؟ مگه کشتی هات غرق شده؟
تو امتحان رد شدم
---------------------------------------------------------
"تو اگه بیل زن بودی باغچه خودتو بیل می زدی"

Practice what you preach
به آن چه به دیگران توصیه می کنی خودت عمل کن
----------------------------------------------------------
" من خیلی خوشحالم"
در پوست خود نمیگنجم

I feel like a million dollars.
I'm on the top of the world.
I'm over the moon.
I'm in seventh heaven.
I'm on cloud nine.
we fight for a better life
پاسخ
تشکر کنندگان: سانازی ، Natasha9 ، amin arefi ، sib 24 ، behfaza
On the House بمعنی مجانی بودنه
If you member this club , you can use of all facility on the house


Crammed In یعنی کلی کار تو زمان کم انجام دادن

When john came to LA for 7 days , we really crammed in a lot
وقتی جان 7 روز اومد کلی کار تو همون 7 روز کردیم

Put up بمعنی جا دادن به کسی

When jennifer was making her house , we put her up for a week

Landmark ساختمانهایی که در شهر از اهمیتی برخوردارند و معمولا یه جور بنای تاریخی حساب میشن
توی سایتهای رزرو هتل هم میتونید ببینید که زده Close to landmarks!


Take for grant قدر چیزی رو ندونستن و ذاتا منفیه معنیش

we take health for grant , eat badly and don't exercise
قدر سلامتیمون رو نمیدونیم خیلی میخوریمو و اصلا ورزش نمیکنیم


She take for grant to work for this iconic company and always nagging
اون قدر کارکردن تو این شرکت معروف رو نمیدونه و همش غر میزنه
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: سانازی ، ffrfar ، Natasha9 ، amin arefi
(2013-11-14 ساعت 11:47)soheilbadami نوشته:  چون شما ابراز توجه کردید بنده هم کمی گشتم Smile اما در دیکشنری اون معنی "مخ زدن/خوردن" رو استنباط نکردم و بیشتر مترادف
mind blowing رو میشه به اون ایدیوم ربط داد : (" سوت کشیدن مخ ! ")
http://idioms.thefreedictionary.com/go+o...e%27s+head
اما شاید مثل فارسی که "مخم سوت کشید" کنایه از هر دو مسئله پیچیدگی و همینطور گله از وراجی زیاد هست اینجا هم همینطور باشه و بشه در دیکشنری دیگه ای پیداش کرد.

قبلا یک بحثی بود اینجا راجع معادل اصطلاح مخ زدن/خوردن ! یا وراجی در انگلیسی که من امروز بهش پی بردم Smile وگفتم بد نیست اشتراک کنم برای کسایی که مثل من شاید ندونن :

to bend someone's ear
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: Natasha9 ، amin arefi ، behfaza ، sib 24
Like water off a duck's back

چون گردکان بر گنبد
لاتاری از آغاز تا پایان
(به تغییراتی که در قوانین پیش میاد توجه کنید)
بهترین راه برای رفتن به فرودگاه و بالعکس
پاسخ
تشکر کنندگان: amin arefi ، behfaza ، shaghayegh
(2014-01-26 ساعت 12:14)soheilbadami نوشته:  
(2013-11-14 ساعت 11:47)soheilbadami نوشته:  چون شما ابراز توجه کردید بنده هم کمی گشتم Smile اما در دیکشنری اون معنی "مخ زدن/خوردن" رو استنباط نکردم و بیشتر مترادف
mind blowing رو میشه به اون ایدیوم ربط داد : (" سوت کشیدن مخ ! ")
http://idioms.thefreedictionary.com/go+o...e%27s+head
اما شاید مثل فارسی که "مخم سوت کشید" کنایه از هر دو مسئله پیچیدگی و همینطور گله از وراجی زیاد هست اینجا هم همینطور باشه و بشه در دیکشنری دیگه ای پیداش کرد.

قبلا یک بحثی بود اینجا راجع معادل اصطلاح مخ زدن/خوردن ! یا وراجی در انگلیسی که من امروز بهش پی بردم Smile وگفتم بد نیست اشتراک کنم برای کسایی که مثل من شاید ندونن :

to bend someone's ear

اصلا نمیشه از معنی تحت الفظی به همچین مفهومی رسید. جالب بود. ممنون Smile
CN: 2014AS29XX
کارنت : 9 Nov
نامه دوم: 21 Nov
مصاحبه: 29 Jan
دریافت ویزا: 30 Jan

“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.”
پاسخ
تشکر کنندگان: ojee ، amin arefi ، soheilbadami ، ffrfar ، behfaza
Like a duck in thunderstorm

مثل خر در گل مانده
پاسخ
تشکر کنندگان: ffrfar ، amin arefi ، behfaza ، shaghayegh
All is well that ends well

شاهنامه آخرش خوش است
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر باز با باز
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
To bite a file

آب در هاون سائیدن
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
To have a finger in every pie

نخود هر آشی بودن
پاسخ
تشکر کنندگان: Saeedv13 ، amin arefi ، pv-n ، behfaza ، shaghayegh




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان