کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
يك سوال مهم

سلام دوستان عزيز و مديران محترم، ممنون ميشم اگر به سوال و مشكلي كه براي من بوجود آمده پاسخ دهيد:

من در فرم ثبت نام اينترنتي لاتاري2012 و همچنين فرمهاي سري اول كه براي KCC فرستاديم كليه مشخصات رو مطابق با پاسپورتم وارد كردم. الان كه ترجمه هاي مداركم رو دريافت كردم ديدم كه مترجم محل تولد من رو Shahrerey نوشته ( در همه ي ترجمه ها اعم از شناسنامه و كارت ملي و دانشنامه ها) در صورتي كه در پاسپورتم محل تولدم نوشته شده Ray. حالا سوال من اينه من بايد چيكار كنم؟؟؟
1- به سفارت نامه بزنم و مشكل رو توضيح بدم؟
2- برم پاسپورت جديد بگيرم؟ ( اما من وقت دكتر گرفتم با شماره پاسپورتي كه الا در دست دارم، اگر پاسپورتم و عوض كنم شماره پاس عوض ميشه)
3- دوباره مداركم رو ترجمه كنم؟ ( چون دارالترجمه گفت ما هر چيزي كه در اصل مدركتون باشه ترجمه ميكنيم... چون توي شناسنامه شما نوشته شده شهرري پس ترجمه اش ميشه Shahrerey نه Ray. اما خب توي پاسپورتم هم به فارسي نوشته شده محل تولد:شهرري و به انگليسي نوشته شده Tonguelace of Birth: Ray. )
.... چيكار كنم؟؟؟ خيلي نگرانم SadSadSadSadSadSadSadSadSad
‍CN:2012AS4xxxx
رویت قبولی:6/15
ارسال فرمها:6/19
آنکارا
کارنت:April
نامه2 :19April
مصاحبه:19 June
دریافت ویزا: 21 June
ورود: 16 Sep
شهر: لس آنجلس
دریافت گرین کارت:
دريافت سوشيال: Sep 23
1نفر
هزینه:20Pic +88DHL+75Pass+58V+397Ti+200Tr+220$ M+ 220$ H+ 330$ Visa + 913Ti
تشکر کنندگان: shadin_n ، shkhmo ، **USA**


پیام‌های این موضوع
RE: ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ... - توسط schaghayegh - 2012-05-22 ساعت 15:44



کاربران در حال بازدید این موضوع: