2012-08-02 ساعت 15:53
(2012-08-02 ساعت 11:37)soheilk نوشته:اینطوری حتمن هزینه ترجمه ها هم به حق وکالت افزوده میشود(2012-08-02 ساعت 11:30)simi نوشته: وکیل ما در آمریکا به همسرم گفته مدارکتون رو ترجمه نکنید خود وکیل مدارک رو همونجا ترجمه میکنه و تحویل سفارت و ... میده. یکی بگه مشکلی پیش نمیاد؟
مهم اینه که مدارک توسط یک مترجم رسمی که صلاحیت داشته باشه ترجمه بشه و اصل و صحیح بودن ترجمه رو به عهده بگیره. حالا این مترجم میتونه تو ایران، آمریکا، آلمان، ترکیه یا هر جای دیگه ای باشه. as long as شرایط لازم رو داشته باشه، مشکلی پیش نمیاد...ولی حالا من نمیدونم که وکیلتون کجا و به چه شکلی میخواد ترجمه کنه، اما کلا وقتی شما وکیل میگیرید، دیگه باید به همه چیزش اعتماد کنید. چون اگه بخواید هی بهش شک کنید، جز اعصاب خوردی چیزی براتون نداره. اگه میگه خودش میتونه، لابد میتونه دیگهاما باز هم اگه واقعا خیالتون راحت نیست، خب به حرفش گوش نکنید و بدید ترجمه. بهش بگید از قبل داشتیم

من تا حالا فکر می کردم حتما دادگستری ایران باید ترجمه ها رو تایید کنه !
ویزا: CR1/ ارسال مدارک : جون۲۰۱۱ /مصاحبه،آنکارا : ۱۸ جون ۲۰۱۲ /کلیرنس: ۳۱ جولای 2012 /دریافت ویزا : ۱۵ آگوست
تاریخ ورود به آمریکا :۱۳ سپتامبر ۲۰۱۲
