آپارتمانی مبله در غرب لس آنجلس برای کوتاه مدت جهت اجاره موجود است. برای اطلاعات بیشتر می توانید با شماره تلفن های ۰۹۱۲۱۲۵۳۵۵۷ یا ۰۰۱۳۱۰۴۳۰۰۰۶۰ تماس بگیرید.

اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
سلام عرض میکنم خدمت همه دوستان...

میخواهم برای تقویت زبانمون اصطلاحات و ضرب المثلهای کاربردی رو اینجا قرار بدم!!!

بعضی از این اصطلاحات را خودم مینویسم و بعضی هاشون ه از سایتهای دیگه نقل میکنم...




خب برای شروع:




Holy cow!


[عکس: 04231f89ff.jpg]

توضيح: از اين اصطلاح بيشتر براي بيان احساساتي مانند غافلگيري يا عصبانيت استفاده مي‌شود. اين اصطلاح ميان نوجوانان بسيار شايع است.

مثالها:
1.
‎"Holy Cow!" she said as she saw his car after the horrible accident.‎

او وقتي ماشينش را پس از آن تصادف وحشتناک ديد گفت: «خداي من!»

2.
‎Holy cow! How did she do that?‎

خداي من! او چطور اين کار را کرد؟
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
‎give me five‎
بزن قدش
بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
‎why : because the sky is high‎
به فارسی میشه
چرا : چون چه چسبیده به را
بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
‎He has a wet blanket on his shoulder‎ برای پسرها
‎she has a wet banket on her shoulder‎ برای دخترها

یعنی:
اون عقده ای هست
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
‎non of my business‎ برای اشاره به خود
‎non of his/her/their/our business‎

یعنی:
به من چه!!!
یا:
به اون چه!!!به ما چه!!!به اونا چه!!!
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
با سلام

[عکس: attachment.php?aid=297]

موفق وسربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: usa.lover ، seravin ، Spiritual ، indmehdi ، eblam ، mitr.p ، aden ، Pitter ، پروا ، Solitude ، mdtrmd ، pv-n ، sasidigg ، sib 24 ، forgiven ، victor2016 ، msar ، Iaccept ، samane1363 ، foruzanfar ، Elahe2015 ، ed2008 ، Amir.AA
‎Take it easy‎

یعنی:
بی خیال!!!

بعضی موقع ها هم این معنی رو میده: حرص نخور!!!
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
‎Feel like (doing something) 1‎

معنی فارسی: خواستن

مثال:

‎- I don't want to stay home again tonight, I feel like doing something.‎

- من نمی‌خوام امشب دوباره خونه بمونم، من می‌خوام یه کاری بکنم.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: seravin ، saeedhei ، eblam ، sinswimer ، aden ، Pitter ، Solitude ، سانازی ، mdtrmd ، sib 24 ، forgiven ، asghar123 ، victor2016 ، msar ، Elahe2015
یعنی:

‎what the f.......u.......c.........k‎

ريشه اين كلمه : اين كلمه مخفف ‎What The F...u..*.k‎ هست . به معناي لغوي ( چه اوضاعه ب.گ.ا.ي.ي ‎) -‎ همچنين در بعضي اوقات ميتونه مخفف ‎Who The F....u.*.k‎ هم باشه ، به معناي لغوي ( كدوم آدم ب.گ.ا.ي.ي )

توضيحات : نميشه يه معني كاملي رو براي اين كلمه متصور شد . موقعيت و حالتي كه اين كلمه توش به كار برده ميشه مشخص كننده معني كلمه هست . ممكنه بعد از اين كلمه از علامت سوال استفاده بشه و يا علامت تعجب . به چند مثال توجه كنيد :

" فرض كنيد كه داريد مسابقه فوتبال تيم مورد علاقتون رو ميبينيد و تيمتون در يك مسابقه حساس تا دقيقه 85 ، دو بر صفر از رقيبش جلو افتاده . بعد براي مدت 5 دقيقه با خوشحالي تمام ميرين توالت و حال ميكنين ! بعد مياين ميبينين كه نتيجه 2 بر 3 شده و تيمتون داره ميبازه ، دقيقه 90 هم هست ! در اين حالت اگه آدمي با تعصب بالا روي تيمتون باشين اولين چيزي كه به ذهنتون ميرسه اينه ‎: WTF‎ ؟ "

- ديروز حواسم نبود با ماشينم زدم به يه ماشين گشت پليس ، تازه گواهينامه هم نداشتم !
‎- WTF !‎

همچنين براي كميك تر كردن بيشتر موضوع ميشه به جاي كلمه ‎F.....u....*k‎ از ‎Shit‎ استفاده كرد و اينجوري اين كلمه تبديل ميشه به ‎: WTS .‎
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: eblam ، majidusa01 ، Pitter ، Solitude ، mdtrmd ، Rock ، sib 24 ، forgiven ، MJAVADIAN ، shahin2737 ، victor2016 ، msar ، داود یو.اس ، Amir.AA
‎Get off someone's back‎

معني: دست از سر کسي برداشتن

[عکس: 3da8be3526.jpg]

‎- Hey, John. I'm bored. Come on, let's go out and do something.‎
‎- Sorry, I'm right in the middle of studying for a physics exam. I won't be able to make it tonight.‎
‎- You've been studying for a long time. Why don't you take a break?‎
- ‎Get off my back! I can't go anywhere!‎
- ‎OK, I'll stop bothering you only if you promise to let me know the minute you're finished.‎

- هي، جان. من خسته شدم. بيا بريم بيرون يه کاري بکنيم.
- متأسفم، الآن دارم خودم رو براي يک امتحان فيزيک آماده مي‌کنم. امشب نمي‌تونم بيام.
- تو خيلي وقته که داري درس مي‌خوني. چرا يک کم استراحت نمي‌کني؟
- دست از سرم بردار! من هچ جا نمي‌تونم بيام!
- باشه، ديگه اذيتت نمي‌کنم فقط به اين شرط که قول بدي هر موقع کارت تموم شد بهم بگي.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
سرت را بدزد=Duck ‎your head‎

از او دل پری دارم=I ‎am bitter about him‎

مار گزیده از ریسمان سیاه سفید میترسه=Once ‎bitter twice shy‎

سر به سرم نذار=Dont ‎pull my leg‎

پکرم=I ‎feel blue‎

حاشیه نرو (صغری کبری نچین)=Dont ‎beat about the bush‎
جهت تبلیغات در سایت با رایانامه ‎ads@mohajersara.com‎ تماس بگیرید.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
با سلام

[عکس: attachment.php?aid=298]

موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: usa.lover ، laili ، seravin ، eblam ، aden ، Pitter ، پروا ، سانازی ، pv-n ، sasidigg ، sib 24 ، forgiven ، victor2016 ، msar ، samane1363 ، Amir.AA
‎Once in a blue moon‎

معني: گهگاه، به ندرت

[عکس: 36c53c3169.jpg]


‎- Once in a blue moon my wife and I eat at a very expensive restaurant.‎

- گهگاه من و همسرم در یک رستوران بسیار گرانقیمت غذا می‌خوریم.

‎- Snow falls on the city of San Diego once in a blue moon.‎

- به ندرت در شهر سان دیگو برف می‌بارد.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: seravin ، saeedhei ، Spiritual ، melody ، Pitter ، پروا ، سانازی ، mdtrmd ، pv-n ، sib 24 ، forgiven ، MJAVADIAN ، victor2016 ، msar ، samane1363 ، Elahe2015 ، Amir.AA
saeedhei نوشته:
با سلام

[عکس: attachment.php?aid=297]

موفق وسربلند باشید .



‎over joyed‎
لاتاری ‎2008‎
شماره پرونده: ‎***14‎
مصاحبه: روزهای پایانی ماه آگوست
دریافت ویزا: 13 روز بعد از مصاحبه
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: saeedhei ، Pitter ، پروا ، victor2016 ، msar ، samane1363 ، foruzanfar
‎Good appetite‎
نوش جان.


‎It has been bette days‎
دیگه از رونق افتاده.


‎Don't show off‎
پز نده.

‎I don't care‎
به من چه - من که اهمیت نمی دهم.


‎I don't fancy it‎
باب طعمم نیست.


‎Am I disturbing you?‎
آیا مزاحمتان هستم؟


‎She burst into tears‎
بغضش ترکید.


‎It made my blood run cold‎
منو زهره ترک کرد.


‎I don't belive my eyes‎
باورم نمیشه.


‎He's fair and square‎
اون بی شیله پیله هست.


‎Leave it to me‎
خیالت راحت باشه ، آن را به عهده من بگذار.


‎You can keep it‎
مال خودتون - پیش خودتان باشد.


‎Good luck‎
پاسخ یافتن نقل قول‌ها




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان