نظرسنجی: کیفیت مطالب را چگونه یافتید؟
این نظرسنجی بسته شده است.
عالی
72.45%
71 72.45%
خوب
21.43%
21 21.43%
متوسط
3.06%
3 3.06%
بد
3.06%
3 3.06%
مجموع 98 رای 100%
* چنانچه به گزینه‌ای رای داده اید، با علامت ستاره مشخص گردیده است. [نمایش نتایج]

ترکی استانبولی در سفر
Smile 
[/b]سلام دوستان
فکر کردم از اونجایی که بچه ها وقتی می رن ترکیه کمی در ارتباط برقرار کردن با ترکهایی که انگلیسی نمی دونن دچار مشکل می شن این تاپیکو باز کنم تا شاید کمکی به این عده از دوستان کرده باشم. از اونجایی که من مدتی در یک شرکت ترک کار می کردم و یکی از وظایفم آموزش زبان ترکی به همکارانم بود یه مقداری از جزوات اونموقع رو اینجا آوردم.

دستور زبان ترکی خیلی پیچیده است ولی من برای یادگیری سریع سعی می کنم آنرا به آسانترین و مختصرترین صورت ممکن بیان کنم.

الفبای زبان ترکی از 29 حرف تشکیل شده است.تلفظ مواردی که با ستاره مشخص شده است را بامثال خواهم گفت:

حروف بزرگ:
A (آ)
B
C (ج )
Ç ( چ )
D
E ( اِ )و( اَ)
F
G (گ)
Ğ (*)
H
I (*)
İ
J (ژ)
K
L
M
N
O اُ
Ö (*)
P
R
S
Ş ش
T
U (او)
Ü (*)
V (و)
Y
Z

حروف کوچک:
a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z

تلفظ I :
این صدا در زبان فارسی وجود ندارد ولی صدایی شبیه (ع) تلفظ می شود.
در ابتدای کلمه
مثال : ızgara = نوعی کباب که روی منقل تهیه میشود. بخوانید ع ز گ ا ر ا
در میان کلمه تقریبا تلفظ نمی شود. kız = دختر بخوانید ک ز

تلفظ Ö :
این صدا در زبان فارسی وجود ندارد ولی صدایی شبیه (اُ) تلفظ می شود با این تفاوت که کمی تیزتر تلفظ می شود و در هنگام تلفظ لبها بیشتر از حالت تلفظ (اُ) جمع می شوند و زبان بیشتر به جلو می آید.
در ابتدای کلمه
مثال : öz = خود
در میان کلمه söz = حرف ، سخن ، قول



تلفظ Ü :
این صدا در زبان فارسی وجود ندارد ولی صدایی شبیه )او) تلفظ می شود با این تفاوت که کمی تیزتر تلفظ می شود و در هنگام تلفظ لبها بیشتر از حالت تلفظ (اُ) جمع می شوند و زبان بیشتر به جلو می آید.
در ابتدای کلمه
مثال : üç = عدد سه بخوانید اوچ
در میان کلمه süt = شیر(گاو) بخوانید سوت

تلفظ Ğ :
این صدا در زبان فارسی وجود ندارد و در زبان ترکی به آن اصطلاحا " گ نرم " گفته می شود که تلفظی ویژه است و شامل خصوصیات زیر است:
1. در ابتدای کلمه نمی آید.
2. وقتی در کنار این حروف بیاید شبیه تلفظ (ی) در زبان فارسی است.
ü ö i e
eğlence = تفریح بخوانید اِی ل َن ج ِه
iğne = سوزن بخوانید ای ن ِه

3. وقتی در کنار این حروف بیاید تلفظ نمی شود بلکه باعث کشیده و ممتد شدن صدای قبل از خودش می شود.
u o ı a
ağlamak = گریه کردن بخوانید آ آ لاماک
ağaç = درخت بخوانید آ آ چ

خسته تباشید! تبریک می گم شما یکی از مشکل ترین قسمت های یادگیری زبان ترکی را به پایان رساندید!


اعداد ترکی :
1 Bir (بیر)
2 iki (ایکی)
3 üç (اوچ)
4 dört (دُرت)
5 beş ( بِ ش )
6 altı ( آلتِ )
7 yedi (ی ِ دی)
8 sekiz ( سِکیز )
9 dokuz (دُکوز )
10 on ( اُن )

کلمات روز :
Uçak هواپیما
Tren قطار، ترن
Otobus اتوبوس
Bilet بلیط
Şehir شهر
Para پول
Kaç چند
Taksi تاکسی
Fiat قیمت
ببینید می تونید با همین کلمات ساده بپرسید "قیمت چنده؟!!"
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
قسمت دوم

خطاب کردن در زبان ترکی

آقا bey بخوانید بِ ی

خانم hanım بخوانید حانم (همون خانم خودمون)!

هر دو این کلمات بعد از اسم شخص می آیند.
مثال mehmet bey آقای محمد
sevgi hanım خانم سِوگی

کلمه efendi : این کلمه بتنهایی برای خطاب کردن بکار نمی رود و کاربرد و معانی زیادی دارد که بعدا خواهم گفت ولی از ترکیب آن با کلمات فوق حالت بسیار محترم و مودبانه ایجاد می شود. بخوانید اِ فَ ن دی

beyefendi جناب آقا
hanımefendı سرکار خانم

Abi برادر ( برای خطاب کردن یکدیگر در حالت غیر رسمی تر که زیاد مورد استفاده قرار می گیرد و اصلا شباهتی به موارد کاربرد آن در ایران ندارد! شما می توانید در خیابان یک رهگذر را نیز به این صورت خطاب کنید)

سلام کردن:

merhaba همون مرحبا! بمعنی سلام
selam سِلام

خداحافظی کردن :

hoşca kalın خداحافظ ( معنای تحت اللفظی آن خوش باشید است. hoş همان کلمه خوش است در زبان ترکی استانبولی معمولا خ به ح تلفظ می شود.) کلمه kal (کال) از فعل kalmak به معنای ماندن و بودن است. و حروف ın برای جمع بکار می رود. بخوانید هُ ش جا کا لن

تشکر کردن :

mersi همون مرسی خودمون
teşekkürler تشکر می کنم بخوانید تِ ش ِ ک کور لَ ر

معذرت خواهی:

pardon پاردُن ببخشید
affedersiniz آف اِدَرسینیز می بخشید( کلمه aff همون کلمه عفو است یعنی مرا عفو کنید )


اعداد ترکی :

20 yirmi ییرمی
30 otuz اُتوز
40 kırk ک رک
50 elli اِ ل لی
60 atmış آت م ش
70 yetmiş یِ ت میش
80 seksen س ِک س َن
90 doksan دُک سان


کلمات روز:

adres آدرس
ad اسم
buyurun بفرمایید بخوانید بوی رون
sabah صبح صا باح
gece شب گِ ج ِه
akşam عصر آک شام
yemek غذا ی ِ م ِ ک
market فروشگاه
dovız صرافی دُ و ز
bozuk para پول خرد بُ زوک پارا
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara

ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
ساشا جان ممنون از توضیحات مفیدت.
با توجه به اینکه برخی از کلمات زبان ترکی با زبان آذری ما شبیهه میخواستم بپرسم اگه ما تو ترکیه آذری صحبت کنیم چیزی متوجه میشن؟ آخه یه مشکلی که هست تلفظ کلمات مشترک هم کمی متفاوته.
اگه بشه با زبان آذری هم کارها رو پیش برد دوستانی که آذری بلدن (از جمله خودم) خیلی راحت خواهند بود.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: farzad24 ، ساشا ، m.memari ، ساسان ، jan ، elnaz295 ، majidusa01 ، میترا نامدار ، msar
عزیزم راستشو بخوای چون گوششون عادت نکرده خیلی متوجه نمی شن باید یکم شمرده صحبت کنی.خوشبختانه افعال هردو در 95% موارد عین هم هستند و چون اصلیترین قسمت جمله فعل جمله هستش کمک بیشتری می کنه . جالبه بدونی گویش قدیمی زبان ترکیه خیلی به آذری شبیه تره و حتی خیلی کلمات رو که ما روزمره استفاده می کنیم در ادبیاتشون وجود داره و می دونن ولی رایج نیست.
بهترین کار اینه که تا زمان رفتن به ترکیه کمی به کانالهای ترکیه نگاه کنی و خوشبختانه با توجه به ترک زبان بودنت خیلی سریع به لهجه شون عادت می کنی!
در کل اگه بخوای اونجا با کسی که اصلا لهجه آذری رو نشنیده آذری صحبت کنی فکر می کنم 70-80 درصد حرفاتو بفهمه.خوشبختانه اونها آذریها رو خیلی دوست دارن و هر جا که ما رفتیم وقتی فهمیدن که ما آذری هستیم همه شون بهمون گفتن ما برادریم....
یکبار من رفته بودم ترکیه با دوستم داشتیم آذری صحبت می کردیم .گرم صحبت های زنانه!! بودیم که یکهو دیدم یه مرد ترک با دقت تمام!!!! داره به حرفامون گوش می ده..... من که جا خورده بودم یه نگاه چپ بهش کردم بیچاره متوجه شد و با خجالت گفت شما اهل کجا هستید که دارین زبون ما!!!!! رو اینقدر شیرین صحبت می کنین؟!!
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: kavoshgarnet ، m.memari ، shr.jafari ، shahram1347 ، ساسان ، ChairMan ، jan ، Eskandari ، Ramkal ، 14708 ، amin_free ، omino ، ASALI ، msar
قسمت سوم

ضمایر شخصی
Ben من بخوانید بَ ن
Sen تو بخوانید سَ ن
o او بخوانید اُ
biz ما بخوانید بیز
siz شما بخوانید سیز
onlar آنها بخوانید اُن لار

ضمایر پرسشی
1. Kim بمعنای چه کسی؟ بخوانید کیم
چه کسی آمد؟ کیم گ َ ل د ی؟ ? kim geldı

2.ne بمعنای چه؟ بخوانید ن ِه
چه زمان؟کِی؟ ? ne zaman

3.Nere بمعنای کجا؟ بخوانید ن ِ ر ِ
به کجا؟ ن ِ ر ِ ی ِه ? nereye

4.Hangi بمعنای کدام؟ بخوانید هانگی
کدامش؟ هانگی سی ? hangisi

5. Nasıl بمعنای چگونه و چطور؟ بخوانید نا س ل
چطورید؟حالتان چطور است؟ ? nasılsınız

6.Kaç بمعنای چند و چقدر؟ بخوانید کاچ
چقدر پول؟ (قیمت چند؟) ? kaç para
چند ساعت؟ ? kaç saat
ساعت چند است؟ ? Saat kaç
چه ساعتی؟ ? saat kaçda? = Kaçda

اعداد ترکی

100 بخوانید یوز yüz
1000 بخوانید بین bin
1.000.000 بخوانید بیر میلیون bir milyon
100.000.000 بخوانید یوز میلیون yüz milyon
200.000.000 بخوانید ایکی یوز میلیون iki yüz milyon

کلمات روز

بله evet ا ِ و ِت
خیر hayır ها ی ر
خوب iyi ایی
بد kötü بخوانید کُ تو به تلفظ های درست حروف در قسمت اول آموزش مراجعه کنید.
خیلی ، زیاد çök چُ ک
کم az آز
این bu بو
آن o ا ُ
دیروز dün دون
امروز bügün بوگون
فردا yarın یا رن


این مکالمه را بزبان ترکی برگردانید.

- سلام
- سلام
- اسم شما چیست؟
- اسم من محمد است.
- حالتان چطور است آقای محمد؟
- خیلی خوبم. تشکر می کنم.
- شما چطورید؟
- من خوبم. خیلی ممنون.
- بفرمایید.
- شما بفرمایید.
- می بخشید.
- عصر بخیر.
- خدانگهدارتان.




جواب:
- Merhaba
- Merhaba
- Adınız ne?
- Benim adım mehmet
- Nasılsınız mehmet bey?
- Çok iyim, teşekkür ederim
- Siz nasılsınız?
- Ben iyim, çok mersi
- Buyurun
- Siz buyurun
- Affedersiniz
- İyi akşamlar
- hoşçakalın
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara

ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
دوستان دیگه من در مهاجرسرا ( farzad24 و بقیه که من نمی دونم !) که بزبان استانبولی تسلط دارن خوشحال میشم که ایرادات و نظراتشونو بگن و در بهتر شدن تاپیکم کمک کنن .
در ضمن اگه کسی سوالی داره خوشحال می شم چه بصورت ارسال خصوصی چه در سایت کمک کنم.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: kavoshgarnet ، farzad24 ، ساسان ، ChairMan ، jan ، mary joon ، saratd ، msar
ساشا ي عزيز ممنون( تَ شككور الي يوروم) خيلي عاليه ( چوك هاريكا ئي دي ) ادامه بده ( دوام اِت)
تجربه شکست خیلی بهتر از حسرت خوردن از دست دادن یه موقعیت هستش

نشویل - تنسی : جایی که من زندگی‌ می‌کنم ، شهری کوچک ، با هزینه‌های متوسط ، وضعیت کار بد نیست البته کارهای معمولی‌!!!!

راستشو بخواید زیاد مثل خارج نمیمونه ولي خيلي دستش دارم
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: kavoshgarnet ، ساشا ، ChairMan ، jan ، aadine ، shahram1347 ، fafa k.a.f ، omino ، ASALI ، اردوان ، sasan7361 ، vahid_007 ، msar
ممنونم از دلگرمیهاتون تمام سعی خودمو می کنم!
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: m.memari ، kavoshgarnet ، farzad24 ، ChairMan ، mary joon ، jan ، Ramkal ، omino ، ASALI ، nkosari ، msar
قسمت چهارم

اعدادرو یادتون هست؟ اگه نیست یه بار مرورشون کنید امروز لازمشون داریم.... Wink

ما تا حالا اعدادی مثل 10 و 20 و.... را یاد گرفتیم حالا می خواهیم بقیه اعداد را از ترکیب اینها یاد بگیریم.
می دانیم که عدد 10 ön و یک bir است. حالا 11 از ترکیب این دو بدست می آید :
ön bir (اُن بیر) به همین راحتی!! Cool
12 ön iki
13 ön üç
14 ön dört
15 ön beş
16 ön altı
17 ön yedi
18 ön sekiz
19 ön dokuz
20 yirmi
21 yirmi bir ........
100 yüz
101 yüz bir .......
1000 bin
1001 bin bir ........
1.000.000 bir milyon
1.000.001 bir milyon bir ......
می تونید تا بینهایت بشمرید....... همش به همین صورته!

خواندن ساعت

ساده ترین راه خواندن ساعت اینست که همان عدد را بخوانید.

مثلا 16:30 ön altı otuz
10:45 ön kırk beş
18:27 ön sekiz iyimi yedi
7:34 yedi otuz dört
9:15 dokuz ön beş
اگر بخواهیم بگوییم در ساعت فلان اکثرا از پسوند de" دِ" و بعضا da" دا" استفاده میکنیم.
ön altı otuzda در ساعت 16:30
ön kırk beşde
ön sekiz iyimi yedide
yedi otuz dörtde
dokuz ön beşde

روش دیگر ( اگر برایتان سخت بود فقط برای آشنایی بخوانید )

ابتدا چند کلمه یاد می گیریم :

نیم buçuk بخوانید بوچوک
ربع çeyrek بخوانید چ ِی ر ِک
می ماند ، هست (مانده است) var بخوانید وار
می گذرد (گذشته است) geçiyor بخوانید گ ِ چی یُر
دقیقه dakika بخوانید داکیکا
ساعت saat بخوانید سا آت
در (چه ساعتی) de" دِ" و da" دا" (شما از de استفاده کنید. به مرور موارد هر یک را می بینید.)(در درس قبلی kaçda رو یادتون هست؟ به معنای در چه ساعتی . کلمه kaçda بصورت kaçta هم نوشته می شود.)

حالا می تونیم هر ساعتی رو بخونیم:

ساعت 7 است. . Saat yedi dir (dir = است. بخوانید دیر ) می توانید dir را به قرینه معنوی حذف کنید.
در ساعت 7 . . Saat yedi de
ساعت 12 است. .Saat ön iki
درساعت 12. .Saat ön iki de
ساعت 6:30 است.ساعت 6 و نیم است. .Saat altı buçuk
ساعت 6:15 است. ساعت 6 و ربع است. . Saat altıyi çeyrek geçiyor
بخوانید " آل ت ی" i همان yi به معنی" را" است.معنای تحت اللفظی این جمله اینست: ساعت 6 را یک ربع می گذرد. (من قصد ندارم وارد دستور زبان شوم اعداد با توجه به آوایشان پسوندهای مختلفی( i- ı- ü- u ) می گیرند خودتان را زیاد درگیر ماجرا نکنید! حتی می توانید فقط ساعت و ربع یا نیم را بگویید و با کلمه مانده یا گذشته منظور شما را متوجه می شوند. مثلاAltı çeyrek geçiyor )
ساعت یازده و نیم است. .Saat ön bir buçuk
ساعت 11و ربع است. Saat ön biri çeyrek geçiyor
این ساعتها رو بخونید:
3:30 ...........
1:15 ...........
4:30 .........
7:15 .........
حالا ساعت یک ربع به 4 است . Dörte çeyrek var
یکربع به نه dokuza çeyrek var

• کلمه buçuk تنها در صورتی که بخواهیم بگوییم ..... و نیم (مثلا 11 و نیم) بکار می رود و اگر بخواهیم بگوییم 30 دقیقه مانده است باید از کلمه dakika استفاده کنیم. 30 دقیقه به 4 مانده است. Dörte 30 dakika var

ساعت 5:10 beşı ön dakika geçiyor
ساعت 8:25 sekizi iyirmi beş dakika geçiyor
20 دقیقه به یک bire yirmi dakika var
1:40 دقیقه biri kırk dakika geçiyor

ساعتهای زیر را بخوانید
10.20 ........
9.33 .........
22.15 ....... iyirmi ikiyi çeyrek geçiyor
16.30 .......
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: shr.jafari ، Nazem ، hanim ، m.memari ، ChairMan ، jan ، Eskandari ، babak2010 ، Ramkal ، amin_free ، cky ، fafa k.a.f ، آزيتا ، omino ، mohamad1024 ، ASALI ، bardia9 ، msar
با ارسال اولين پست من در نظرسنجي "خوب" را زدم ولي الان بسيار عالي شده، فوق العاده است.
من عدد 40 را به هر لهجه اي كه گفتم آنها متوجه نشدند. مي شه لطف كني و متناجس تلفظي فارسي چيزي براش پيدا كني كه تلفظ صحيح اش رو ياد بگيرم.
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: ساشا ، ASALI ، msar
(2010-03-01 ساعت 23:44)kavoshgarnet نوشته:  
با ارسال اولين پست من در نظرسنجي "خوب" را زدم ولي الان بسيار عالي شده، فوق العاده است.
من عدد 40 را به هر لهجه اي كه گفتم آنها متوجه نشدند. مي شه لطف كني و متناجس تلفظي فارسي چيزي براش پيدا كني كه تلفظ صحيح اش رو ياد بگيرم.

عدد 40 به آذری میشه "گیرخ". این رو امتحان کنید شاید متوجه بشن Wink
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: kavoshgarnet ، ساشا ، m.memari ، jan ، msar
ساشا جان خیلی عالیه :d ادامه بده

خیلی ساده و اکادمیک یاد می دی.
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: ساشا ، lexington ، kavoshgarnet ، msar
(2010-03-01 ساعت 23:44)kavoshgarnet نوشته:  
با ارسال اولين پست من در نظرسنجي "خوب" را زدم ولي الان بسيار عالي شده، فوق العاده است.
من عدد 40 را به هر لهجه اي كه گفتم آنها متوجه نشدند. مي شه لطف كني و متناجس تلفظي فارسي چيزي براش پيدا كني كه تلفظ صحيح اش رو ياد بگيرم.

حق داری دوست من متاسفانه یه کم قوه تخیلشون ضعیفه و تا عین اونو تلفظ نکنی بعضا متوجه نمی شن. Sad

من حروف را جدا می نویسم حرکه اش را جلوی آن می نویسم اگر هیچ حرکه ای نبود یعنی آن حرف باید بدون هیچ حرکه ای و ساکن (فقط خود حرف) خوانده شود.حالا شما دقیقا حروف را بدون هیچ حرکه ای بخوانید. امتحان کنید کرک

امیدوارم بتونید. ای کاش یه امکانات صوتی هم به سایت اضافه می شد تا حداقل تلفظ هایی که در فارسی وجود ندارد رو اونجا یک بار میگفتم...
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: lexington ، kavoshgarnet ، ساسان ، ChairMan ، jan ، mary joon ، Eskandari ، aadine ، omino ، sepidehrazavi93 ، msar
ساشاجان با اینکه من همسرم آذری است و اصلاً فکر نمیکنم روزی بیاد که بخوایم ترکی ترکیه را نیز بدانیم، چنان هیجانی شده که داره قدم به قدم باشما جلو میاد و اطلاعاتش رو تکمیل میکنه.

بسیار شیوه ی زیبایی را برای تدریس برگزیده اید و البته برای من که هیچ اعراب های کلمات را نمیدانم کمی تلفظ آنها سخت است. ولی ایشان کمک میکنند . مثلا ً من با یک آب و تابی بهش گفتم میدونی «گیرخ» باتلفظ جدای «گی» و «رُخ» میشه چی ؟ او هم اصلاحم کرد که با در نظر داشتن تلفظ کلمه ی «سیخ» در فارسی باید حروف «ی»، «ر»و «خ» را ساکن و بدون هیچ اعرابی(حرکتی) تلفظ کنم. هرچند که او معتقد است در آذری«قیرخ» تلفظ میشود.

بهرجهت خسته نباشید. کار قشنگی میکنید و مطمئنم آرام آرام بهتر و عالی تر هم میشود.
پیروز باشید....ارادتمند حمید.....بدرود
دوستان گرامی، برای خواندن نوشته های بیشتری از اینجانب، میتوانید با کلیک کردن در«اینجــا- از دیار نجف آباد تا آمریکای جهانخوار»به وبلاگ شخصی ام تشریف بیاورند تا بیشتر درخدمتتان باشم..... موفق و پیروز باشید. ارادتمند حمید
پاسخ یافتن نقل قول‌ها
تشکر کنندگان: ساشا ، kavoshgarnet ، ساسان ، shr.jafari ، ChairMan ، aadine ، msar
از لطفتون خیلی ممنونم آقا حمید. چون می دونم خانمتون هم اینارو می خونن از همینجا بهشون سلام می کنم!
می دونم که هیچ چیزی بی عیب نیست و فقط لطف دوستانه که کار منو بی عیب نشون میده....
خانمتون حق دارن در آذری دقیقا همونطور که گفتید تلفظ می شه ولی چون آذری و ترکی استانبولی فرق لهجه دارن در استانبولی کرک تلفظ میشه. البته هیچ فرقی نمی کنه فقط ترکهای ترکیه یه کم سوسول بازی درآوردن!!!!
پاسخ یافتن نقل قول‌ها




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان