کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2014-05-31 ساعت 23:26)gema نوشته:  
(2014-05-31 ساعت 22:35)moqadam نوشته:  برای ما هم تاریخش گذشته بود ترجه کردند {ترجمه سفیر تو انقلاب} بردیم سفارت هیچ مشکلی هم پیش نیومد
دوست من سفارت ترجمه ی کارت ملی رو ازتون خواست ؟؟

دوستان باید بدونند که تاریخ کارت ملی اصلا مهم نیست به صورتی که حتی با تاریخ گذشته هم ترجمه هم تایید دادگستری و خارجه می شوند ولی شما نیازی به تایید کارت ملی ندارید
تشکر کنندگان:
(2014-05-31 ساعت 13:32)Reza20002 نوشته:  
(2014-05-31 ساعت 12:03)Reza20002 نوشته:  دوستانی که در سفارت ابوظبی مصاحبه دارند (مثل خود من)
من همین حالا به دارالترجمه برادر (خ میرداماد تهران 22272223) تلفن کردم و به اوگفتم که در سفارت ابوظبی مصاحبه دارم در خصوص ترجمه مدارکم پرسیدم. خانمی با تاکید زیاد گفت :
1- همه مدارک نیاز به مهر دادگستری و وزارت خارجه دارند
2- مدارک با تاریخ ترجمه بیشتر از 6 ماه اعتبار ندارند.

با مطالعه کامنت های دوستان در این تاپیک به این نتیجه رسیده بودم که موارد بالا درست نیست ولی این دارلترجمه بر حرفش تاکید داشت ...
ممکن است اخیرا قانون در سفارت ابوظبی تغییر کرده باشد؟؟
خواهش می کنم دوستانی که اخیرا به سفارت ابوظبی رفته و مصاحبه شده اند پاسخ بدهند.
پ ن : به دارالترجمه الیت هم زنگ زدم مثل دارالترجمه بالا جواب دادن!
دوستان عزیز
شما فقط مدارک تحصیلی خود را می بایست تایید کنید و نیازی به تایید دیگر مدارک نیست و توجهی به حرف های این دارالترجمه ها نداشته باشید چون اکثرا به دنبال سودجویی خودشان هستند و اطلاعی هم از فرایند ترجمه مدارک ندارند.
فقط برای جلوگیری از سردرگمی پیشنهاد می کنم با دارالترجمه نوید تو (میدان انقلاب، 66464045) تماس بگیرید و تقاضا کنید با مسئول دفتر فکر می کنم اسمشون آقای صادقی یا همچین چیزی بود صحبت کنید اگه شانس بیارید و سفر نباشند ایشون چون خودشون مراحل سیتیزن شدن رو گذروندن به تمامی جزئیات آشنا هستند و می تونن راهنماییتون کنند.
باز هم تاکید می کنم پولتون رو با تاییدات دادگستری و تمبر و این هزینه های الکی هدر ندهید. خیلی از دفاتر سودشون تو تایید مدارک هستش شما به اشتباه نیفتید.

سوالی داشتین من در خدمتم.
تشکر کنندگان: محبت ، gema
(2014-06-06 ساعت 13:43)USA Grean Card نوشته:  
(2014-06-01 ساعت 09:54)smart3461 نوشته:  سلام به همه
کسی می دونه تعرفه دارالترجمه ها حدودا چنده (مثلا هزینه مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه و مثلا ترجمه اصل مدرک کارشناسی یا کارت بایان خدمت)؟

دارالترجمه ها نرخ های متفاوتی دارند ولی نرخ درست برای برخی از مدارک به صورت زیر است:
دانشنامه 8000 تومان
شناسنامه: 7000 تومان
سندازدواج:-15000 تومان
نسخه های بعد: 70 درصد تخفیف
(چون مدارک تایید ندارد پیشنهاد می شود حداقل یک نسخه اضافی را همراه داشته باشید) برای آنکارا که حتما دو نسخه لازم است
یکی دوجا سوال کردم نرخ ترجمه دیپلم و شناسنامه رو 30000 تومان داد
یعنی ترجمه رسمی هم نرخ نداره هر چقدر بخوان میگیرن؟
اگه ممکنه چند تا دارالترجمه معتبر و منصف معرفی کنید
متشکرم
تشکر کنندگان:
(2014-06-06 ساعت 13:43)USA Grean Card نوشته:  
(2014-06-01 ساعت 09:54)smart3461 نوشته:  سلام به همه
کسی می دونه تعرفه دارالترجمه ها حدودا چنده (مثلا هزینه مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه و مثلا ترجمه اصل مدرک کارشناسی یا کارت بایان خدمت)؟

دارالترجمه ها نرخ های متفاوتی دارند ولی نرخ درست برای برخی از مدارک به صورت زیر است:
دانشنامه 8000 تومان
شناسنامه: 7000 تومان
سندازدواج:-15000 تومان
نسخه های بعد: 70 درصد تخفیف
(چون مدارک تایید ندارد پیشنهاد می شود حداقل یک نسخه اضافی را همراه داشته باشید) برای آنکارا که حتما دو نسخه لازم است
سلام
شما اگر با این نرخ انجام دادین لطف گنید ادرس را بگین دوستان پول اضافه ندن
انسانهای بزرگ تفکر میکنن انسانهای کوچک ارزو
تاریخ مشاهده قبولی :2MAY تاریخ ارسال Shy
مدارک :12Aug دریافت تاییدی KCC:21Aug
تاریخ مصاحبه :1 جولای
مکان ،ابوظبی تا ریخ اپدیت 1_3 _6_8_20_
Caes nomber:2014AS000056XX
تشکر کنندگان:
(2014-06-07 ساعت 12:11)spv نوشته:  
(2014-06-06 ساعت 13:43)USA Grean Card نوشته:  
(2014-06-01 ساعت 09:54)smart3461 نوشته:  سلام به همه
کسی می دونه تعرفه دارالترجمه ها حدودا چنده (مثلا هزینه مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه و مثلا ترجمه اصل مدرک کارشناسی یا کارت بایان خدمت)؟

دارالترجمه ها نرخ های متفاوتی دارند ولی نرخ درست برای برخی از مدارک به صورت زیر است:
دانشنامه 8000 تومان
شناسنامه: 7000 تومان
سندازدواج:-15000 تومان
نسخه های بعد: 70 درصد تخفیف
(چون مدارک تایید ندارد پیشنهاد می شود حداقل یک نسخه اضافی را همراه داشته باشید) برای آنکارا که حتما دو نسخه لازم است
سلام
شما اگر با این نرخ انجام دادین لطف گنید ادرس را بگین دوستان پول اضافه ندن
سلام
من همچین نرخی رو به دار الترجمه دانشجو در میدان انقلاب روبروی سینما بهمن پرداخت کردم
.Smile
از آن روز این خانه ویرانه شد ... که نان آورش مرد بیگانه شد
چو نادان به ده کدخدایی کند ... کشاورز باید گدایی کند
به یزدان که گر ما خرد داشتیم ... کجا این سرانجام بد داشتیم.

تشکر کنندگان: poem ، gema
(2014-06-06 ساعت 13:55)USA Grean Card نوشته:  
(2014-05-31 ساعت 13:32)Reza20002 نوشته:  
(2014-05-31 ساعت 12:03)Reza20002 نوشته:  دوستانی که در سفارت ابوظبی مصاحبه دارند (مثل خود من)
من همین حالا به دارالترجمه برادر (خ میرداماد تهران 22272223) تلفن کردم و به اوگفتم که در سفارت ابوظبی مصاحبه دارم در خصوص ترجمه مدارکم پرسیدم. خانمی با تاکید زیاد گفت :
1- همه مدارک نیاز به مهر دادگستری و وزارت خارجه دارند
2- مدارک با تاریخ ترجمه بیشتر از 6 ماه اعتبار ندارند.

با مطالعه کامنت های دوستان در این تاپیک به این نتیجه رسیده بودم که موارد بالا درست نیست ولی این دارلترجمه بر حرفش تاکید داشت ...
ممکن است اخیرا قانون در سفارت ابوظبی تغییر کرده باشد؟؟
خواهش می کنم دوستانی که اخیرا به سفارت ابوظبی رفته و مصاحبه شده اند پاسخ بدهند.
پ ن : به دارالترجمه الیت هم زنگ زدم مثل دارالترجمه بالا جواب دادن!
دوستان عزیز
شما فقط مدارک تحصیلی خود را می بایست تایید کنید و نیازی به تایید دیگر مدارک نیست و توجهی به حرف های این دارالترجمه ها نداشته باشید چون اکثرا به دنبال سودجویی خودشان هستند و اطلاعی هم از فرایند ترجمه مدارک ندارند.
فقط برای جلوگیری از سردرگمی پیشنهاد می کنم با دارالترجمه نوید تو (میدان انقلاب، 66464045) تماس بگیرید و تقاضا کنید با مسئول دفتر فکر می کنم اسمشون آقای صادقی یا همچین چیزی بود صحبت کنید اگه شانس بیارید و سفر نباشند ایشون چون خودشون مراحل سیتیزن شدن رو گذروندن به تمامی جزئیات آشنا هستند و می تونن راهنماییتون کنند.
باز هم تاکید می کنم پولتون رو با تاییدات دادگستری و تمبر و این هزینه های الکی هدر ندهید. خیلی از دفاتر سودشون تو تایید مدارک هستش شما به اشتباه نیفتید.

سوالی داشتین من در خدمتم.

اين دوستمون درست مى فرماين .فقط مدرک تحصيلى نياز به مهر دادگسترى داره. همه دارالترجمه ها تاکيد ميکنن که مهر دادگسترى واسه بقيه مدارک هم لازمه. ولى به هيچ وجه نيازى نداره.
تشکر کنندگان:
پنج تا سئوال از دوستان داشتم.
مدارک خودم و همسرم رو همگی جمع کردم. حالا این سئوالات من :
1-این ریز نمرات پیش دانشگاهی و دیپلم رو باید ببرم آموزش پرورش فلسطین تایید بکنند؟
2-کارشناسی ارشد خودم همچنان بعد از 5 سال موقته و البته همونم به دلیل وام دانشجویی نگرفتم. ولی ریز نمرات تایید وزارت علوم رو گرفتم (با مهر برجسته) و موقتی که توش نوشته وام دارم رو هم گرفتم . حتما باید وامم رو پرداخت کنم اصل رو بگیرم و بعد بدم ترجمه یا به ریز نمرات و اون تایید غیر رسمی و مدرک لیسانس استناد کنم کافیه؟
3- از مدارک خودم 2 سری میخوام بگیرم یکیش رو بدم تایید دادگستری بگیرند که برای ادامه تحصیل لازم میشه. برای آمریکا که مثل اروپا دیپلم و پیش دانشگاهی مدارکش لازم نیست؟ و فقط لیسانس و فوق با ریز نمراتشون باید تایید دادگستری داشته باشم؟ بقیه مدارک چطور؟ اونها رو لازم دارم یک نسخه ترجمه کنم؟ (با تایید یا بدون تایید)
4- برای همسرم میخوام همه مدارک رو بدم ترجمه اما لیسانس و فوق دیپلم با مهر دادگستری برای ادامه تحصیل چون اونجا احتمالا نگیرند. حالا به فرض 1% گرفتند دوباره باید مبلغ کامل رو به دارالترجمه برای ترجمه مجدد بپردازم. اصلا چقدر این احتمال وجود داره؟
5- اون جمله معروف که مترجم توانایی ترجمه رو داره باید زیر همه صفحات باشه؟
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون Big Grin
تشکر کنندگان:
سلام روزتون بخير تروخدا جواب سوال من رو بدين خيلى نگرانم
من مدرك موقت دارم از دانشگاه كه روش نوشته ارزش ترجمه نداره بخاطر همين دارالترجمه ها ميگم ما فقط ميتونيم رو كاغذ معمولى برات ترجمه كنيم بدون هيچ مهر و امضايى يعنى خود دارالترجمه هم مهر نميزنه ?
حالا من چيكار كنم؟ سفارت ترجمه بدون هيچ مهرى رو قبول ميكنه؟ لطفا اگر كسى اطلاعى داره بهم بگه.
مرسى.
Case.N: 2014AS000074$$/ تعداد نفرات: ٢ نفر / مصاحبه: آنكارا july / ويزاى يكضرب / مقصد: كاليفرنيا
تشکر کنندگان:
(2014-06-10 ساعت 11:39)azadeh2014 نوشته:  
(2014-06-10 ساعت 10:48)HESSIMO نوشته:  سلام روزتون بخير تروخدا جواب سوال من رو بدين خيلى نگرانم
من مدرك موقت دارم از دانشگاه كه روش نوشته ارزش ترجمه نداره بخاطر همين دارالترجمه ها ميگم ما فقط ميتونيم رو كاغذ معمولى برات ترجمه كنيم بدون هيچ مهر و امضايى يعنى خود دارالترجمه هم مهر نميزنه ?
حالا من چيكار كنم؟ سفارت ترجمه بدون هيچ مهرى رو قبول ميكنه؟ لطفا اگر كسى اطلاعى داره بهم بگه.
مرسى.
با سلام ؛دوست عزیز شما همون موقت ترجمه کنید همراهتون باشه ولی مشکلی ایجاد نمیکنه شما میتونید همون دیپلم و پیش دانشگاهیتون رو ارائه بدید ؛اگر ازتون خواستند بگید آخرین مدرکم موقته ؛بخوان میگیرن نخوان هم همون دیپلم لحاظ میکنند.موفق باشیدSmile

ممنون از پاسختون موفق باشيد
Case.N: 2014AS000074$$/ تعداد نفرات: ٢ نفر / مصاحبه: آنكارا july / ويزاى يكضرب / مقصد: كاليفرنيا
تشکر کنندگان: zepehr ، azadeh2014
(2014-06-07 ساعت 13:30)behdadK نوشته:  پنج تا سئوال از دوستان داشتم.
مدارک خودم و همسرم رو همگی جمع کردم. حالا این سئوالات من :
1-این ریز نمرات پیش دانشگاهی و دیپلم رو باید ببرم آموزش پرورش فلسطین تایید بکنند؟
2-کارشناسی ارشد خودم همچنان بعد از 5 سال موقته و البته همونم به دلیل وام دانشجویی نگرفتم. ولی ریز نمرات تایید وزارت علوم رو گرفتم (با مهر برجسته) و موقتی که توش نوشته وام دارم رو هم گرفتم . حتما باید وامم رو پرداخت کنم اصل رو بگیرم و بعد بدم ترجمه یا به ریز نمرات و اون تایید غیر رسمی و مدرک لیسانس استناد کنم کافیه؟
3- از مدارک خودم 2 سری میخوام بگیرم یکیش رو بدم تایید دادگستری بگیرند که برای ادامه تحصیل لازم میشه. برای آمریکا که مثل اروپا دیپلم و پیش دانشگاهی مدارکش لازم نیست؟ و فقط لیسانس و فوق با ریز نمراتشون باید تایید دادگستری داشته باشم؟ بقیه مدارک چطور؟ اونها رو لازم دارم یک نسخه ترجمه کنم؟ (با تایید یا بدون تایید)
4- برای همسرم میخوام همه مدارک رو بدم ترجمه اما لیسانس و فوق دیپلم با مهر دادگستری برای ادامه تحصیل چون اونجا احتمالا نگیرند. حالا به فرض 1% گرفتند دوباره باید مبلغ کامل رو به دارکسی جوالترجمه برای ترجمه مجدد بپردازم. اصلا چقدر این احتمال وجود داره؟
5- اون جمله معروف که مترجم توانایی ترجمه رو داره باید زیر همه صفحات باشه؟

کسی جوابی واسه من نداره؟
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون Big Grin
تشکر کنندگان: zepehr
سلام دوستان عزیز
میخواستم بدونم واسه رفتن به کالج ؛ترجمه دیپلم وپیش دانشگاهی باید با مهر دادگستری همراه باشه؟ واینکه نیازی به ترجمه ریزنمرات نیست؟پیشتر از پاسختون ممنونم
تشکر کنندگان:
(2014-06-10 ساعت 12:35)behdadK نوشته:  
(2014-06-07 ساعت 13:30)behdadK نوشته:  پنج تا سئوال از دوستان داشتم.
مدارک خودم و همسرم رو همگی جمع کردم. حالا این سئوالات من :

2-کارشناسی ارشد خودم همچنان بعد از 5 سال موقته و البته همونم به دلیل وام دانشجویی نگرفتم. ولی ریز نمرات تایید وزارت علوم رو گرفتم (با مهر برجسته) و موقتی که توش نوشته وام دارم رو هم گرفتم . حتما باید وامم رو پرداخت کنم اصل رو بگیرم و بعد بدم ترجمه یا به ریز نمرات و اون تایید غیر رسمی و مدرک لیسانس استناد کنم کافیه؟
3- از مدارک خودم 2 سری میخوام بگیرم یکیش رو بدم تایید دادگستری بگیرند که برای ادامه تحصیل لازم میشه. برای آمریکا که مثل اروپا دیپلم و پیش دانشگاهی مدارکش لازم نیست؟ و فقط لیسانس و فوق با ریز نمراتشون باید تایید دادگستری داشته باشم؟ بقیه مدارک چطور؟ اونها رو لازم دارم یک نسخه ترجمه کنم؟ (با تایید یا بدون تایید)
4- برای همسرم میخوام همه مدارک رو بدم ترجمه اما لیسانس و فوق دیپلم با مهر دادگستری برای ادامه تحصیل چون اونجا احتمالا نگیرند. حالا به فرض 1% گرفتند دوباره باید مبلغ کامل رو به دارالترجمه برای ترجمه مجدد بپردازم. اصلا چقدر این احتمال وجود داره؟
5- اون جمله معروف که مترجم توانایی ترجمه رو داره باید زیر همه صفحات باشه؟

کسی جوابی واسه من نداره؟
خواستم بگم یکی از سوالها حل شد واسه 4 تا دیگه کمک کنید.
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون Big Grin
تشکر کنندگان:
دوستان من همه مدارکم رو ترجمه کردم اما این جمله "Translation is accurate, and translator is competent to translate" که دوستان میگن باید پای ترجمه ها باشه نیست...فقط نوشته "true translation certified"...چه باید بکنم؟ سفارتم هم ایروانه...
رویت قبولی: همون اوایل
ارسال فرمها: اون اواسط
کیس نامبر: 2014AS79xx
مصاحبه: 28 جولای- ایروان: برگه آبی توام با صحبتهای ناامید کننده آفیسر+فرم 9 سوالی
تعداد نفرات کیس: تنهای تنها
آپدیتها: 28 جولای-31 جولای- 1 آگوست(بعد از ارسال پاسخ فرم 9 سوالی)، 2 سپتامبر، 12 سپتامبر، 15 سپتامبر

دریافت ویزا: شاید وقتی دیگر! (بده فحش قشنگه رو...)
تشکر کنندگان:
(2014-06-06 ساعت 19:57)bardia225 نوشته:  
(2014-06-06 ساعت 13:43)USA Grean Card نوشته:  
(2014-06-01 ساعت 09:54)smart3461 نوشته:  سلام به همه
کسی می دونه تعرفه دارالترجمه ها حدودا چنده (مثلا هزینه مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه و مثلا ترجمه اصل مدرک کارشناسی یا کارت بایان خدمت)؟

دارالترجمه ها نرخ های متفاوتی دارند ولی نرخ درست برای برخی از مدارک به صورت زیر است:
دانشنامه 8000 تومان
شناسنامه: 7000 تومان
سندازدواج:-15000 تومان
نسخه های بعد: 70 درصد تخفیف
(چون مدارک تایید ندارد پیشنهاد می شود حداقل یک نسخه اضافی را همراه داشته باشید) برای آنکارا که حتما دو نسخه لازم است
یکی دوجا سوال کردم نرخ ترجمه دیپلم و شناسنامه رو 30000 تومان داد
یعنی ترجمه رسمی هم نرخ نداره هر چقدر بخوان میگیرن؟
اگه ممکنه چند تا دارالترجمه معتبر و منصف معرفی کنید
متشکرم

سلام دوستان
ببخشید که دیر جواب میدم چند روزی درگیر بودم
این نرخ هایی که اعلام کردم مربوط به دارالترجمه نوید هست که همین ده روز پیش یکی از دوستان مدارکش رو داده بود واسه ترجمه.

شناسنامه: 7000 تومان
دانشنامه: 8000 تومان
سند ازدواج: 15000 تومان
نسخه بعد هم که 70% تخفیف
از لحاظ ترجمه هم باید بگم یه آقایی مسئول اونجا هستن به نام آقای صادقی فکر می کنم اسمشون همین بود که خودشون سیتیزن هستند و به تمامی پروسه ها آشنایی کامل دارند. من موبایل ایشون رو هم داشتم ولی الان هر چی می گردم نیست شماره دفتر رو می ذارم اگه خودشون باشن و مسافرت نباشن کمک بزرگی بهتون می کنن اگه سوالی داشتین.
(دارالنرجمه نوید: 66464045)
تشکر کنندگان:
(2014-06-10 ساعت 19:25)سعید پ نوشته:  دوستان من همه مدارکم رو ترجمه کردم اما این جمله "Translation is accurate, and translator is competent to translate" که دوستان میگن باید پای ترجمه ها باشه نیست...فقط نوشته "true translation certified"...چه باید بکنم؟ سفارتم هم ایروانه...

دوست عزیز تمامی مدارک باید اون جمله را داشته باشه پیشنهاد می کنم مدارک رو به دارالترجمه ای بسپارید که از پروسه ترجمه مدارک اطلاع کافی و تجربه کافی در این زمینه داشته باشند.
تشکر کنندگان:




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان