کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
تبریک پرزیدنت اوباما به مردم ایران
سلام به تمام عزیزان گل
ایشالا سال خوبی داشته باشید . فقط خواستم بگم که به ایرانی بودن خودمون باید افتخار کنیم چون با تمام تبلیغات منفی که در مورد ایرانی ها می شه باز هم تو دنیا از جایگاه بالایی برخورداریم .
بعد از تحویل سال نو پرزیدنت اوباما عید نوروز را به همه مردم ایران تبریک گفت حتی آخرش با زبان فارسی گفت که << سال نو مبارک >> اونم به زور فکر کنم یک ماه تمرین کرده بود .
در ضمن گوگل هم لوگو شو به مناسبت عید نوروز تغییر داد
اینم عکسشه
[عکس: persian_newyear09.gif]
شماره کیس: AS30XXX
نامه اول: 2008 may
ارسال مدارک: june 2008
تاريخ مصاحبه : 2009 13 july
دریافت نامه دوم: 5june 2009
تاريخ گرفتن ويزا بدون كليرنس :2009 14 july
تاریخ ورود به غربت : 24 october
تشکر کنندگان:
http://www.whitehouse.gov/Nowruz
شاید این برخورد امریکا به نفع هممون باشه نمی دونم.
ضمنا در سایت بالا با فارسی هم می تونید صحبتا رو ببینید.
کیس نامبر: 2014AS39XX>سفارت: ابوظبی> دارای برگ آبی و انتظار از فروردین 93 تا امروز ||ابدیت اول 3 روز بعد از مصاحبه و ابدیت دوم 08-Jul-2014 و ابديت دوم ١١ اگوست نفر ٢ كيس // هر دو ١٨ اگوست ابديت// تعداد اعضای کیس: دو نفر
تشکر کنندگان:
http://www.mohajersara.com/showthread.ph...n=lastpost
از پاسخ به پیام خصوصی معذورم. Shy
شماره کیس:‌ 2011AS18XXX
دریافت نامه قبولی: May/2010/19
ارسال فرم : June 6
نامه دوم : 4 April 2011
مصاحبه: آنکارا- 25 April 2011
کلیرنس :‌ June 2011 9
دریافت ویزا :‌ 15 June 2011
تاریخ پرواز : 8 July 2011
تشکر کنندگان:
"Today I want to extend my very best wishes to all who are celebrating Nowruz around the world.

This holiday is both an ancient ritual and a moment of renewal, and I hope that you enjoy this special time of year with friends and family.

In particular, I would like to speak directly to the people and leaders of the Islamic Republic of Iran. Nowruz is just one part of your great and celebrated culture. Over many centuries your art, your music, literature and innovation have made the world a better and more beautiful place.

Here in the United States our own communities have been enhanced by the contributions of Iranian Americans. We know that you are a great civilisation, and your accomplishments have earned the respect of the United States and the world.

For nearly three decades relations between our nations have been strained. But at this holiday we are reminded of the common humanity that binds us together. Indeed, you will be celebrating your New Year in much the same way that we Americans mark our holidays – by gathering with friends and family, exchanging gifts and stories, and looking to the future with a renewed sense of hope.

Within these celebrations lies the promise of a new day, the promise of opportunity for our children, security for our families, progress for our communities, and peace between nations. Those are shared hopes, those are common dreams.

So in this season of new beginnings I would like to speak clearly to Iran's leaders. We have serious differences that have grown over time. My administration is now committed to diplomacy that addresses the full range of issues before us, and to pursuing constructive ties among the United States, Iran and the international community. This process will not be advanced by threats. We seek instead engagement that is honest and grounded in mutual respect.

You, too, have a choice. The United States wants the Islamic Republic of Iran to take its rightful place in the community of nations. You have that right – but it comes with real responsibilities, and that place cannot be reached through terror or arms, but rather through peaceful actions that demonstrate the true greatness of the Iranian people and civilisation. And the measure of that greatness is not the capacity to destroy, it is your demonstrated ability to build and create.

So on the occasion of your New Year, I want you, the people and leaders of Iran, to understand the future that we seek. It's a future with renewed exchanges among our people, and greater opportunities for partnership and commerce. It's a future where the old divisions are overcome, where you and all of your neighbours and the wider world can live in greater security and greater peace.

I know that this won't be reached easily. There are those who insist that we be defined by our differences. But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago: "The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence."

With the coming of a new season, we're reminded of this precious humanity that we all share. And we can once again call upon this spirit as we seek the promise of a new beginning.

Thank you, and Eid-eh Shoma Mobarak
تشکر کنندگان:
سلام
خیلی خوبه که دولتمردان امریکا نسبت به مردم ایران نظر مثبت دارند این موضوع را باید به فال نیک گرفت!
برای همینه که الحمدالله بچه ها انقدر خوب دارن ویزا میگیرن گوش شیطون کر.......!
تشکر کنندگان:
سلام پيام پرزيدنت اباما به نوعى مثل بوش بود فقط با لحنى ملايم تر. و اين پيامها اگر با منطق از طرف ايران برخورد بشه نتايج خوبى داره اگر نه كه اوضاع هيچ تغييرى نخواهد كرد
تشکر کنندگان:




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان