کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara





نظرسنجی: کیفیت مطالب را چگونه یافتید؟
عالی
71.72%
71 71.72%
خوب
21.21%
21 21.21%
متوسط
4.04%
4 4.04%
بد
3.03%
3 3.03%
مجموع 99 رای 100%
* چنانچه به گزینه‌ای رای داده اید، با علامت ستاره مشخص گردیده است. [نمایش نتایج]



##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترکی استانبولی در سفر
فكر خوبيه. اتفاقا من فردا دارم ميرم دكتر بذارين ببينم جه مكالماتي بينمون رد و بدل ميشه حتما ميام و مينويسم . Smile
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
پاسخ
تشکر کنندگان: ADONIS ، hasti_banoo ، m.memari ، اليزا ، kianoush ، iliad ، yas
والا در مورد نام شناسنامه ای مادر بزرگم باید بگم بعد از مسلمان شدن اسمش رو فاطمه نوشتن ولی من تا حالا ندیدم کسی به این اسم صداش کنه و اینکه قبلن توی شناسنامه اش چی بوده منم نمی دونم. از وقتی یادم میاد همه ساشا صداش می کنن.
پاسخ
تشکر کنندگان: frozen mind ، rs232
سلام به همه دوستان

اين هم اعداد به زبان تركي استانبولي در قالب pdf

http://s7.aks98.com/images/76612377756291016010.pdf

اتچ شده آن هم در پايين آمده است .

اگر ايرادي داشت دوستان اطلاع دهند تا اصلاح شود .



فایل‌های پیوست
.pdf   number.pdf (اندازه 35.11 KB / تعداد دانلود: 326)
پاسخ
تشکر کنندگان: admin ، frozen mind ، Linspire ، majed kasravi
با کسب اجازه و درخواست اصلاح اشتباهات از ساشا جان
شما:سلام
مرحبا
شما:روز بخیر
گون آیدین
شما:یک اتاق می خواستم
بیر اُدا ایستیوروم
ایشان: برای چند نفر؟/ چند نفر هستید؟
کاچ کیشیلیک/ کاچ کیشی سینیز؟
شما: برای یک نفر/ دو نفر/ سه نفر
بیر کیشیلیک/ ایکی کیشیلیک/ اوچ کیشیلیک
ایشان: میتونم پاسپورتهاتون رو بگیرم
پاساپورت لارینیزی آلا بیلیرمیییم؟
شما: البته
تابیی
شما: اتاق در طبقه چندم است:
اُدامیز کاچینجی کات دا دیر؟
ایشان در طبقه اول
بیرینجی کات
شما: می شود اتاقمان در طبقه 5 ام باشد؟
بِش اینجی کات دا اُلا بیلیر می؟
ایشان: متاسفم، در طبقه پنجم امکان ندارد
آفف اِدَر سینیز، بِش اینجی کات دا اُلا بیلمز
شما: آیا صبحانه هم سرو می شود؟
کاهوالتی سِرو اُلور مو؟
ایشان: بله
اَوَت،
شما: چه ساعتهایی؟
کاچ ساآت لاردا؟
ایشان: از ساعت 7 تا 9
ساآت یتدی دَن ساآت دوگوزا کادار

شما: متشکرم
تشکور اِدَریم
ایشان: من هم متشکرم
بن تشکور ادریم
شما: روز بخیر/ عصر بخیر/ شب بخیر (این عبارت معمولا یعنی خداحافظ)
ایی گونلر/ ایی آکشامنار/ ایی گِجَه لر
ایشان: سفر خوبی داشته باشید
ایی یولچولوکلار
(2010-03-03 ساعت 12:41)msnazi نوشته:  پیشنهاد می‌کنم مکالمه گرفتن یک اتاق در هتل و خریدن غذا در رستوران را ترجمه کنید. با تشکر

امیدوارم به دردتان بخورد
شماره کیس :2011AS35XXX
دریافت نامه: 9 خرداد -- 30 می
ارسال فرمها: 11 خرداد-- 1 ژوئن
کنسولگری:آنکارا
مصاحبه: 10 مرداد-- 1 آگوست
دریافت ویزا:23 شهریور-- 14 سپتامبر
ورود به آمریکا: ۱۴ مهر--۶ اکتبر
دریافت سوشال:۱۵ روز بعد از ورود
دریافت گرین کارت: ۲۱ روز بعد از ورود

پاسخ
تشکر کنندگان: m.memari ، ساشا ، frozen mind ، amin_free ، bardia9
دوستان برای تلفظ لغات می تونید از مترجم گوگل استفاده کنید. مثلا لغت Brush میشه fırça که اگه به لینک زیر برید علاوه بر معنی تلفظ به ترکی هم داره.
http://translate.google.com/#en|tr|brush
در ضمن اونهایی که آیفون یا گوشی های اندرویدی دارند می تونند از اپلیکشن هایی که گوگل مجانی داده استفاده کنند که قابلیت تبدیل صوتی هم داره.شما کلمه یا جمله رو ادا می کنید به انگلیسی، به ترکی به شما تحویل میده (یا بالعکس) و می تونه معنی داده شده رو تلفظ کنه Smile
آیفون و آیپاد و آیپد :‌http://itunes.apple.com/us/app/google-translate/id414706506?mt=8
دستگاههای مبتنی بر اندروید : https://market.android.com/details?id=co....translate
از پاسخ به پیام خصوصی معذورم. Shy
شماره کیس:‌ 2011AS18XXX
دریافت نامه قبولی: May/2010/19
ارسال فرم : June 6
نامه دوم : 4 April 2011
مصاحبه: آنکارا- 25 April 2011
کلیرنس :‌ June 2011 9
دریافت ویزا :‌ 15 June 2011
تاریخ پرواز : 8 July 2011
پاسخ
تشکر کنندگان: frozen mind ، m.memari ، mehrshad-m
سلام ساشا جان.امیدورام که حالت خوب باشه .من امین هستم از تبریز.آذری نیستم ولی ساکن تبریز هستم.اذری رو خوب متوجه می شم.علاقه شدید به ترکی استانبولی دارم.5 روز پیش(90.01.14) اتفاقی این وبسایت رو پیدا کردم که شما زحمت تدریس رو کشیده بودید با علاقه پیگیری کردم ولی خیلی وقته که دیگه ادامه ندادید.خواهش میکنم تدریس رو ادامه بدید.بیصبرانه منتظرم
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان: ساشا
سلام به همه دوستان عزیز.
کسی از ساشا خبری نداره ؟خیلی وقته که نیومده؟لطفا اگر کسی اطلاعی داره بگه؟Sad
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان:
ساشا جان, من هم امروز تقریبا تمام این پست را خواندم و کلی ترکی یاد گرفتم. البته گمان نکنم که یادم بماند چون من اصولا در یادگیری زبان خیلی خنگ هستم.
راستی یک سوال! امروز نهار چی داریم به ترکی چه می شود؟
با آرزوی موفقیت برای شما
پاسخ
تشکر کنندگان: ساشا
انگار از ساشا خبری نیست.حیف شد خوب پیش رفته بودیم.نمی دونم چی شده که نمیاد؟کسی خبری نداره ازش؟
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان:
سلام
امین عزیز و آرش جان راستش خودم هم خیلی دلم میخواست که ادامه بدم ولی نمی دونم چرا دیگه انگیزه شو ندارم! Sad

در ضمن شما خیلی لطف دارید مطالب من برای یادگرفتن ترکی استانبولی نمیتونه مرجع باشه چون من مطالب رو طوری تنظیم کردم که بدرد کسانی بخوره که برای مصاحبه میرن آنکارا. اگر جزوات چند سال قبل من بود حتما اونها رو توی سایت میذاشتم تا شاید کمکتون کنه ولی متاسفانه اونا رو هم گم کردم و با اینکه تدریس هم کردم ولی کلا آموزش اصلا کار من نیست!
باز هم اگر علاقمند به یادگیری ترکی استانبولی هستید می تونید از سفارت ترکیه در تبریز (واقع در فلکه همافر) پیگیر بشید تا شاید جزوات و کتابهای خوبی در اختیارتون بگذارند.
باز هم اگر خدا به من اعصاب داد حتما این مطالب رو ادامه میدم! Smile

آرش جان ترجمه اش این میشه:
بوگون اُلن یـِمِک ایچین نِه وار؟

شاد باشید
پاسخ
تشکر کنندگان: amin_free ، rs232 ، majed kasravi
نه دیگه،قرار نشد که بی حوصله باشیدساشا جان.خوب شروع کردید و عالی ادامه دادید..تازه یه آلمه شاگرد پیدا کردید که منتظرن ادامه بدید.کاری رو که شروع کردید تمام کنید،وسط راه ولش نکنید.منتظریم.
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان: ساشا
سلام ساشا جان.
یه سوال داشتم،تفاوت borada و borda در چیه؟

رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان:
سلام ساشا جان.یه سوال داشتم؟
من متوجه استفاده از mi و mu را نمی شم.خواهشن یه کم بیشتر توضیح بده.
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان:
(2011-04-10 ساعت 17:29)amin_free نوشته:  سلام ساشا جان.
یه سوال داشتم،تفاوت borada و borda در چیه؟

سلام
ببخشید که دیر جواب میدم.
borada
میشه : در اینجا
borda
میشه: اینجا
(2011-04-11 ساعت 11:55)amin_free نوشته:  سلام ساشا جان.یه سوال داشتم؟
من متوجه استفاده از mi و mu را نمی شم.خواهشن یه کم بیشتر توضیح بده.

امین جان هر دو برای سوال کردن بکار میرن فقط فرقشون اینه که هر کدوم بنا به قانون هماهنگی صداها در زبان ترکی برای کلمات مختلف بکار میرن. نتیجتا همه اینها برای راحتی تلفظ هست و شما میتونی با تمرین خودت متوجه بشی که کدوم رو استفاده کنی.

پاسخ
تشکر کنندگان: amin_free ، frozen mind
مرسی ساشای عزیز.هر وقت فرصت داشتی در خصوص افعال و نحوه استفاده از انها در زمانهای مختلف توضیح بده.مرسی
رنگین کمان پاداش کسانی است که تا پایان باران منتظر می مانند.
پاسخ
تشکر کنندگان: ساشا




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان